MooNs/3rd「SUMMER MERMAID」

[B-PROJECT] SUMMER MERMAID / MooNs 가사 번역

지낙 2022. 9. 1. 22:43

 

 

 

 노래 해석에 따른 오의역이 많습니다. 감수 부탁드립니다! 

 

 

 

SUMMER MERMAID

MooNs




공식 유튜브 MUSIC >>

https://youtu.be/rZ0wm5FzrMo


FULL ver. 가사 / 음독 / 번역

 


I can't forget about you.

Don't leave me alone...

Wherever let you go

Please come back again.

揺らめく海を照らしてる MOONLIGHT
유라메쿠 우미오 테라시테루 MOONLIGHT
일렁이는 바다를 비추고 있는 MOONLIGHT

きみの肢体(からだ)を縁取ってゆく
키미노 카라다오 후치돗테유쿠
너의 몸이 달빛에 물들여져가

濡れた睫毛と溜息がまるで
누레타 마츠게토 타메이키가 마루데
젖은 속눈썹과 한숨이 마치

彼女は Little MERMAID
카노죠와 Little MERMAID
그녀는 Little MERMAID

くびれた腰に眼差しの SPOTLIGHT
쿠비레타 코시니 마나자시노 SPOTLIGHT
날씬한 허리에 눈빛의 SPOTLIGHT

ぼくのハートは盗まれた
보쿠노 하-토와 누스마레타 
내 심장을 훔쳐갔어

湿った風にしずくも光る
시멧타 카제니 시즈쿠모 히카루
촉촉한 바람에 물방울도 빛나는

彼女は Just like a VENUS
카노죠와 Just like a VENUS
그녀는 Just like a VENUS

I'm falling in love

いま早まる鼓動
이마 하야마루 코도-
지금 빨라지는 고동

喉の渇きは熱のせいさ
노도노 카와키와 네츠노 세이사
목이 메마른 건 열기 때문이야

無言を砂で埋めたって
무곤오 스나데 우메탓테
정적을 모래로 묻어봐도

触れそうで触れなくて
후레소-데 후레나쿠테
닿을 듯 닿지 않아서

敏感な指先
빈칸나 유비사키
민감한 손끝

ぼくらは手を繋いで
보쿠라와 테오 츠나이데
우리들은 손을 잡고

オトナのラインを越えた
오토나노 라인오 코에타
어른의 라인을 넘었어

時間がほんの少し
지칸가 혼노 스코시
시간이 아주 조금은

止まった感じがしたよ
토맛타 칸지가 시타요
멈춘 느낌이 들었어

世界はふたりのため
세카이와 후타리노 타메
세계는 두 사람을 위해

回っているみたいだね
마왓테이루미타이다네
돌아가고 있는 것 같아

抱きしめ合えば何も
다키시메아에바 나니모
서로 껴안으면 아무것도

恐くなんてなかった あの夏
코와쿠 난테나캇타 아노 나츠
두려울 게 없었던 그 여름



愛と刹那が交差するMIDNIGHT
아이토 세츠나가 코-사스루 MIDNIGHT
사랑과 찰나가 교차하는 MIDNIGHT

シーツの淵を漂いながら
시-츠노 후치오 타다요이나가라
침대의 연못을 떠돌면서 

差し込む月の明かりを纏った
사시코무츠키노 아카리오 마톳타
비춰드는 달빛에 감싸진 

彼女はLady Butterfly
카노죠와 Lady Butterfly
그녀는 Lady Butterfly

帰れる場所なんかどこにもない
카에레루 바쇼난카 도코니모 나이
돌아갈 장소같은 건 어디에도 없어

寄せては返す波の様に
요세테와 카에스 나미노요-니
밀려왔다가 돌아가는 파도처럼

「サヨナラ」だけを残して消えた
「사요나라」 다케오 노코시테 키에타
「잘 있어」만을 남기고 사라진

彼女はSo like an ANGEL
카노죠와 So like an ANGEL
그녀는 So like an ANGEL

I'm lost in your love

想い溢れる程
오모이 아후레루호도
마음이 흘러넘칠 정도로

その涙に気づいていたよ
소노 나미다니 키즈이테이타요
그 눈물을 눈치채고 있었어

互いの痛み持ち寄って
타가이노 이타미 모치욧테
각자의 상처를 가진 채

言えそうで言えなくて
이에소-데 이에나쿠테
말할 듯 말할 수 없어서

意気地なしの浜辺
이쿠지 나시노 하마베
용기내지 못하는 해변

ぼくらは手を離して
보쿠라와 테오 하나시테
우리들은 손을 놓고

背中を向けて歩いた
세나카오 무케테 아루이타
등을 돌리고 걸었어

あの後振り返った
아노 아토 후리카엣타
그 후에 뒤돌아봤었다는

ことをきみはもう知らない
코토오 키미와 모- 시라나이
사실을 너는 이제 몰라

はにかんだ 言葉達で
하니칸다 코토바타치데
부끄러운 말들로 

本当の気持ち隠した
혼토-노 키모치 카쿠시타
진정한 마음을 숨겼어

ふたりはまたどこかで
후타리와 마타 도코카데
두 사람은 다시 어딘가에서

出逢えると信じていた あの夏
데아에루토 신지테이타 아노 나츠
만날 거라고 믿고 있었던 그 여름



儚く散る恋の花火よ
하카나쿠 치루 코이노 하나비요
덧없이 지는 사랑의 불꽃이여

最短距離躱す甘い罠
사이탄쿄리 카와스 아마이 와나
최단거리를 피하는 달콤한 함정

瞬きに心奪われて
마바타키니 코코로 우바와레테
깜빡임에 마음이 빼앗겨서

二度と戻れない
니도토 모도레나이
다시는 돌아갈 수 없어

I'm falling in love

また乱れる鼓動
마타 미다레루 코도-
다시 흐트러지는 고동

喉の渇きは熱のせいさ
노도노 카와키와 네츠노 세이사
목이 메마른 건 열기 때문이야

無言を砂で埋めたって
무곤오 스나데 우메탓테
정적을 모래로 묻어봐도

触れそうで触れなくて
후레소-데 후레나쿠테
닿을 듯 닿지 않아서

敏感な指先
빈칸나 유비사키
민감한 손끝

ぼくらは手を繋いで
보쿠라와 테오 츠나이데
우리들은 손을 잡고

オトナのラインを越えた
오토나노 라인오 코에타
어른의 라인을 넘었어

時間がほんの少し
지칸가 혼노 스코시
시간이 아주 조금은

止まった感じがしたよ
토맛타 칸지가 시타요
멈춘 느낌이 들었어

世界はふたりのため
세카이와 후타리노 타메
세계는 두 사람을 위해

回っているみたいだね
마왓테이루미타이다네
돌아가고 있는 것 같아

きみさえ居れば何も
키미사에 이레바 나니모
너만 있으면 아무것도

恐くなんてなかった あの夏
코와쿠 난테나캇타 아노 나츠
두려울 게 없었던 그 여름

'MooNs > 3rd「SUMMER MERMAID」' 카테고리의 다른 글

[B-PROJECT] 파노라마 / MooNs 가사 번역  (0) 2022.09.01